15.4.17


Огромното мнозинство от хората (и не само последователите на християнството) вярват, че Исус Христос е роден, живял и умрял в Близкия Изток. Обаче има една малка група в Япония, членовете на която вярват в коренно различна история.

Някои японски учени смятат, че историята на Христос е съвсем различна. Алтернативната версия тъне в забрава до 1935, когато Киомаро Такеучи (Такеночи) съобщава, че е открил в префектура Ибараки древен документ. Текстът в ръкописа разказва шокираща история. В него е записано, че Исус е погребан в селцето Херай в префектура Аомори в Япония.

Копие от древния документ, което днес е изложено в музея в Шинго
Нещо още по-интересно е, че документът разказва как той е погребан заедно с брат си. Самият ръкопис изглежда съвсем автентично и няма причини да се подлага на съмнение тезата, че е оригинален.
Независимо от това обаче, японското правителство решава да не прави достояние ръкописа за широката публика. Предаден е в архивите на музея в Токио, който по време на Втората световна война е подложен на унищожителни бомбардировки. Всички архиви на музея са унищожени: но Такеучи е направил няколко копия на древния текст, преди да съобщи на официалните власти за находката си. Копията се превръщат в “прозорец” към една забравена в Япония легенда.

Едно от тези копия днес се пази в малък музей в Шинго (новото име на старото селце Херай), където се намира прочутата “Гробница на Исус”. Анализът на текста доказва, че е написан на старо японски език. В наши дни са малцина хората, които достатъчно добре владеят стария език и писане, за да успеят дори да прочетат написаното, така че е почти изключено подобен документ да се фалшифицира.

"Гробницата на Исус", (Шинго, Аомори, Япония)
Нещо повече – лингвистичен анализ показват, че традиционното име “Херай” не принадлежи на японския език. То е изненадващо сходно с думата “Хебрай”, които означава “Хебрю” (т.е. “иврит”). В античния иврит думата “херай” прилича на “планината”.

Описанието, поставено в близост до “гробницата” гласи:
“Когато Исус беше на 21 години дойде в Япония и през следващите 12 години се посвети на знанията за божественото. Върна се в Юдея, когато беше на 33 години и започна мисията си. Хората в Юдея от онова време не приемат Христовите проповеди. Вместо това, те го арестуват и се опитват да го разпънат на кръста. По-малкият му брат Исукири обаче зае мястото му на кръста и така завърши живота му.
Христос, избавил се от разпятието, преминава през още възходи и падения, а после се завърна в Япония. Установи се на това място, което сега се нарича Херай, и почина на 106-годишна възраст. На тази свещена земя се намира могилата на божествения Христос, а в ляво от нея е гробът на Исукири”.

Табло до "гробницата" с описание на историята на Исус
Друга версия може да се прочете в книгата “Thiaoouba Prophecy” на Мишел Дезмарке, който се опитва да открие истинската история на Исус в Япония. Според варианта, който авторът разказва, Исус напуска дома си, когато е на 14 години и се озовава в Япония, когато е 50-годишен. Там се жени и има три дъщери. Проповядва и учи на правилата, по които сам живее, но вероятно по време на пътуванията му през Азия учението му придобива по-глобални мащаби, от което и да е друго до този момент. Предполага се, че в Херай живее в продължение на около 45 години и почива, когато е почти 100-годишен. Японската версия за живота на Исус описва брат му с две години по-млад от него. Освен това се твърди, че двамата са погребани на едно място.

Археолозите са търсили следи като кости или артефакти, които да показват, че на мястото има гробове. За съжаление, нищо подобно не е открито до момента. Мястото на “гробовете” се намира на възвишение и е оформено като могила. В наши дни са поставени кръст и други символи, присъщи на християнските вярвания.



Най-интересното свидетелство, потвърждаващо връзката между японския език и иврит, е древна песен, която се пее в Херай от 2000 години. Текстът ѝ съдържа стиховете: "Nanya Do Yara Nanya Do Nasareno Nanya Do Yara", което в превод означава “Какво е това? Какво се случи? Какво ще сториш ти?”. Според д-р Том Дж. Чалко, повторени неколкократно тези думи имат друг смисъл. Първата част на песента “Na-nee-ya” когато бъде преведена, означава “Това съм аз, Йешуа, детето дарено от Йехова (Йа)”. Той смята, че песента звучи подобно на онзи иврит, който от оцелелите древни текстове знаем, че е звучал по времето на Исус.

Много е съмнително обаче е твърдението, че Исус някога изобщо е напускал Близкия Изток. Но ако това е било възможно, то по-вероятно е той да се отправи в същата посока, каквото е избрала Мария Магдалена. В такъв случай щеше да се озове в южна Франция и да живее там със семейството си.

За какво би се запътил към далечна Япония? В страните от Азия се срещат няколко легендарни истории, разказващи за мъдрец, дошъл от Изтока. Видян е в Индия, Непал и дори в Китай. В района на Кашмир хората боготворят друго едно място, за което се твърди, че е на мъдрец на име Исус. Не е логично да се приеме, че зад толкова идентични истории, разпространили се в толкова различни региони на Азия, не е скрита някаква породила ги причина. Особено, като се има предвид, че векове наред християнството не е сред популярните религии в азиатския регион.

Християнски мъченици в Нагасаки. Рисунка от около XVII век
Трябва да има някаква причина, скрита зад историите. Съществува вероятност някой от учениците на Исус, дори някой от апостолите, да е пътува из Азия. Тук е мястото да се припомни, че по онова време думата “брат” е употребявана както за кръвни братя, така и за двама души, приятели, чийто живот е здраво обвързан.

Друга възможност е историите за “Исус из Азия” да са разпространени от негови последователи, тръгнали да разнасят учението му. Може да са били следовници, които изплашени от сполетялата го смърт на кръста да са избягали от родината си и да са поели към далечни и непознати земи, търсейки спасение, за да не споделят съдбата на Исус?
Това обаче са въпроси, които едва ли някога ще намерят своите отговори…


0 коментара:

Публикуване на коментар